Иоанна 1:3: могло ли быть начало у Иисуса?


Недавно я сделал краткий обзор того, как и почему в Синодальном переводе были расставлены знаки препинания в Иоанна 1:3, 4: 
«Все через Него [Логоса] начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. |В нем была жизнь…» 
Я обосновал точку зрения, что христиане в I-II веках читали эти слова по-другому: 
«Все через Него начало быть, и без Него ничто не начало быть. | То, что начало быть через него – была жизнь…» 
Специалисты признают, что такое изменение смысловых связей произошло главным образом ради борьбы с арианским учением о том, что святой дух был сотворен.

Но сегодня это искаженное прочтение эксплуатируется для того, чтобы доказать несотворенность Логоса (Иисуса в его дочеловеческом существовании). Они рассуждают: «Если без Иисуса не начало быть ничего из того, что начало быть, значит сам он не начинал быть; в противном случае он должен был участвовать в собственном сотворении, а это абсурд». 

Я признаю, что это звучало бы для меня убедительно, но правильная пунктуация (смотри выше) вырывает ключевое звено из этой тонкой цепочки рассуждений. Этим звеном является четкое определение того, что включают и исключают понятия «всё» и «ничто» - просто отсутствует в Иоанна 1:3. Поэтому данный стих не добавляет ничего к вопросу о том, было ли начало у Логоса.

Игра в слова

Несложно заметить, что как ариане в древности,  так и современные тринитарии в своих целях манипулируют словом πάντα («всё») в начале 3 стиха. Первые пытались доказать, что раз πάντα – это «всё», то оно включает также и святой дух. Последние настаивают на том, что πάντα – это всё, что имело начало – ни больше, ни меньше. Иоанн не утверждал ни того, ни другого. 

На самом деле, границы этого понятия всегда сложно определить с точностью, хотя в целом они очерчиваются контекстом. Слово πάντα настолько растяжимое, что строить на нем аргументацию столь же мучительно и безрезультатно, как использовать резиновый шнур для измерения.

Спекуляции вокруг этого слова не новы. Похоже, среди разношерстного раннего сектантства были те, кто ошибочно трактовал πάντα как «абсолютно всё». Это касалось слов из Псалма 8:6: «[Бог]…всё положил под ноги его». Апостол Павел, применив эти слова к Иисусу, был побужден сделать оговорку: «Но когда он говорит, что «всё покорено», ясно, что кроме того, кто покорил всё ему». (1 Коринфянам 15:27) Неужели были те, кто считал иначе - что Иегова покорил себя Иисусу?! Сложно что-то утверждать, но и такое не исключено.

Иоанна 1:3 под увеличительным стеклом

«Всё через Него начало быть [1]». Еще раз спросим: подразумевается ли здесь вообще всё, что начало быть? Нет, так как грех, болезни, смерть и страдания «начали быть» без участия Иисуса. Скорее, речь идет о посредничестве Логоса в сотворении мира, о котором рассказано в 1 главе книги Бытие.

Означают ли эти слова, что сам Логос не мог «начать быть»? Совсем нет. Рассмотрим похожую конструкцию: «А потому, как через одного человека грех вошёл в мир, а через грех — смерть, и таким образом смерть перешла на всех людей» (Римлянам 5:12). Если через Адама грех и смерть перешли на всех людей, означает ли это, что сам Адам не стал грешным и не умер? Мы знаем, что не означает. Другой пример: если сказано, что от Адама Бог произвел всех людей, следует ли из этого, что Адам не имел начала? (Деяния 17:26) Известное дело - не следует. [2]

«Без Него ничто [3] не начало быть». Мог ли Логос «начать быть», если без него ничто не начало быть? Да, мог. Здесь понятие «ничто» не обязательно должно означать «ничто из того, что начало быть». Логично понимать его как «ничто из всего», о котором говорится ранее в этом же предложении.

Например, в письме Евреям 2:8 Павел снова цитирует Псалом 8:6: «Всё покорил под ноги его».  И добавляет: «Покорив ему всё, Бог не оставил ничего непокорённым ему». Ничего из всего, что покорено, а не вообще ничего. Только при таком условии может быть «ясно, что [Иисусу покорено всё,] кроме того, кто покорил всё ему» (1 Коринфянам 15:27).

NWT и πάντα в Колоссянам 1:16

Жестокой критике подвергают New World Translation за «вольный» перевод слова πάντα в Колоссянам 1:16 фразой «все [остальное]». Это можно понять, ведь такая конструкция может намекать, что Иисус тоже был сотворен прежде, а эта мысль воспринимается многими как ересь. Но раз Иисус прямо называется «первенцем» в предыдущем стихе, в таком намеке нет ничего страшного. Более того, без этой экспликации сложно будет правильно понять смысловую связь между 15 и 16 стихами, на которую указывает союз ὅτι («потому что») в начале 16 стиха:
«Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ибо им создано всё, что на небесах и что на земле…»
Что означает это «ибо»? Павел этими словами как бы говорит: "Я называю Иисуса первенцем, ибо все [остальные] были созданы через него и после него, и в силу этого никто другой не может называться первенцем". В данной логической связке слово «остальные» содержится имплицитно, и нельзя обвинять переводчиков за его добавление здесь для ясности речи, как и в ряде других случаев. [4]

Итак, я снова подчеркну: стихи Иоанна 1:3 и Колоссянам 1:16 не содержат информации о том, был или не был сотворен Иисус, они просто не касаются данного вопроса. В целом, вся эта софистика вокруг слова πάντα напоминает мне попытку поймать апостолов на слове, вместо того чтобы постараться постичь смысл их учения. Заниматься этим - удел философов, а не христиан.

________________

1 ἐγένετο, буквально «произошло». 
2 Смотри также 1 Коринфянам 15:22.
3 οὐδὲ ἓν, буквально «ни одно».

5 комментариев:

  1. Ваш блог я всегда читаю,очень нравится,как Вы пишите.А если еще и мой совет поможет как-то улучшить статью,то получиться что в ней будет моя маленькая лепта :) Желаю ясной мысли и легкой руки!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо Вам! Приятно сознавать, что можно одновременно заниматься любимым делом и быть для кого-то полезным.

      Удалить
  2. > Они рассуждают: «Если без Иисуса не начало быть ничего из того, что начало быть, сам он не начинал быть; в противном случае он должен был участвовать в собственном сотворении, а это абсурд».
    > Я признаю, что это звучало бы для меня убедительно.

    Вовсе необязательно. Слова "все/всё" не всегда используются в абсолютном смысле, не терпящем исключений. Более того, в большинстве случаев они так и не используются. Я подробнее писал об этом здесь.

    ОтветитьУдалить
  3. И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и ВСЕ идут к Нему (Иоан.3:26)

    Все шли! Даже Ленин и Путин.

    Иоан.4:25
    Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.

    -Всё! Даже православный катехизис и результаты выборов в госдуму и как вызывать духов предков великих славянских богов.

    Иоан.4:29
    пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?

    -Все!
    -Присядь дорогая на пенек, я постараюсь тебе быстренько за пару месяцев рассказать все что ты делала все твои 30 лет. И так, ты, родилась третьего марта 5 года до новой эры по старому стилю. Ты закричала "уа уа!". Угадал?
    -Да, Господи.
    ...


    Иоан.4:45
    Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, - ибо и они ходили на праздник.
    -Да. Все. Даже как справлял нужду.

    Иоан.7:53
    И разошлись все по домам

    -Да. Все! Даже Патриарх Кирилл.

    И так даллее.

    ОтветитьУдалить
  4. Понравилось уместно употреблённое выражение: "...что строить на нем аргументацию столь же мучительно и безрезультатно, как использовать резиновый шнур для измерения."
    Возьму на вооружение. Ну и саму тему, конечно.

    ОтветитьУдалить

Чтобы комментарий был опубликован, он должен быть написан в уважительной манере, быть содержательным, желательно немногословным, и напрямую касаться темы статьи. Это не форум, поэтому вопросы, повторные комментарии, а также ответы на чужие комментарии могут не пропускаться. Объемную критику можно размещать в своем блоге. С вопросами обращайтесь в личном письме.